As mentioned by Cedara, "durstig" is not a verb but an adjective.
In the context mentioned by Rhi, however, "thirst" implies a noun. 🤓
So in this case "Ich habe Durst" would be the only correct translation in my opinion.
»Life is too short to learn German.« – some 18th-century guy once remarked.
Don't tell anyone but I'm a native speaker, as well. 😁
Une instance se voulant accueillante pour les personnes queers, féministes et anarchistes ainsi que pour leurs sympathisant·e·s. Nous sommes principalement francophones, mais vous êtes les bienvenu·e·s quelle que soit votre langue.
A welcoming instance for queer, feminist and anarchist people as well as their sympathizers. We are mainly French-speaking people, but you are welcome whatever your language might be.